Время на чтение: 2 минут(ы)

Японская сказка, перевод Владимир Ищенко

Д

авным давно в Японии жил да был один дровосек. Каждый день ходил он в бамбуковую рощу , рубил бамбук и продавал его на рынке. Однажды в самой гуще бамбуковой рощи он заметил небывалый яркий свет. Приблизившись дровосек с удивлением заметил, что золотистое свечение исходит от бамбукового ствола.

 Каково же было  изумление дровосека, когда он увидел внутри бамбукового ствола восхитительную, крошечную девочку.У старика и его жены не было детей и он решил взять девочку в свой дом. Супруги возблагодарили небо за счастье, посланное им на старости лет. Они назвали девочку Кагуя Химе и растили ее любовью и заботой.С той поры всякий раз, когда дровосек приходил в рощу — в стволе бамбука, в котором он когда-то нашел девочку,  теперь он находил золотые монеты. 

 Ко всеобщему удивлению всего лишь за три месяца Кагуя Химе превратились в красивую  девушку. Ее красота скоро стала известна во всей стране. Множество женихов самого знатного рода предлагали ей руку и сердце. Всем женихам Кагуя Химе ответила отказом. Пятеро молодых дворян добивались ее согласия и Кагуя Химе пообещала что выйдет за того, кто первым принесет из неведомой страны небывалый подарок, котророго нет ни на земле, ни под землей, ни в воде, ни в небе. Влюбленные юноши пали духом и отказались от этой затеи.Даже сам великий Император прослышал  о красоте Кагуя Химе. Он прислал сватов в дом старого дровосека, но гордая красавица отказала и ему. Когда Император попробовал силой привести Кагуя Химе во дворец, она исчезла прямо перед его очами.

Резак для бамбука и Лунная принцесса

 Три года прошли и Кагуя Химе стала еще красивее. Той весной странная меланхолия овладевала девушкой светыми лунными ночами. Она смотрела не отрываясь на Луну и слезы катились по ее щекам.Старый дровосек, видя тоску и слезы на любимом лице дочери спросил: «Что с тобою, Кагуя Химе?».Пристально глядя в ночное небо она ответила: «Я — дочь лунного короля, который послал меня в этот земной мир. Теперь мой король зовет меня на Луну… Там, на Луне я буду тосковать без вас. Ведя я люблю вас очень-очень…»

Велико было горе старика. Он не представлял, как будет жить без любимой дочери. В смятении он пришел к Императору и рассказал ему все. Император отрядил свою личную охрану к дому старика. В ночь полнолуния стражи окружили дом, чтобы не могла уйти Кагуя Химе.

Внезапно, ночное небо осветилось ровным нежным светом. На прозрачном облаке к земле спустились посланцы Луны. Свет исходил от их лунных одежд. И от этого света окаменела императорская стража и затихло все вокруг. Посланцы Луны одели Кагуя Химе в лунные одежды и посадили лунную принцессу в паланкин.

И Кагуя Химе удалилась к Луне, оставляя все, что любила и всех кого любила.

Понравилось?
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0
+1
0